Please describe how this expansion has proceeded and provide statistical data on its operation. |
Просьба рассказать о том, как осуществляется это расширение, и представить статистические данные о функционировании этой схемы. |
Please describe the measures taken to ensure that asylum-seekers and refugees are treated without discrimination. |
Просьба рассказать о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы с просителями убежища и беженцами обращались без какой бы то ни было дискриминации. |
The moderator invited the panellists to describe the steps they had taken to create the enabling environment that was so critical to green industry. |
Ведущий предлагает участникам группы рассказать о тех шагах, которые были предприняты ими с целью создать благоприятные условия, столь важные для "зеленой" промышленности. |
Please describe the results achieved so far through these actions. |
Просьба рассказать о достигнутых к настоящему времени результатах осуществления этих мер. |
The State party should be more specific about the burden of proof and describe any initiatives to make audio-visual recordings of interrogations. |
Государство-участник должно представить более конкретные сведения в отношении бремени доказывания и рассказать о любых инициативах, касающихся аудиовизуальной записи допросов. |
Please describe the progress of these amendments. |
Просьба рассказать о ходе этой реформы. |
Please describe the measures taken, targets set, and results as a consequence of the implementation of the Plan of Action. |
Просьба рассказать о том, какие меры приняты, целевые показатели установлены и результаты достигнуты в ходе осуществления Плана действий. |
Please clarify the situation and describe what arrangements are currently in place to cover the pregnancy and maternity-related costs of self-employed women. |
Просьба уточнить эту ситуацию и рассказать о том, какие из ныне действующих механизмов предусматривают покрытие расходов по беременности и родам, которые несут самостоятельно занятые женщины. |
Please describe measures taken by the Government to improve rural women's access to health-care. |
Просьба рассказать о мерах, принятых правительством для улучшения доступа сельских женщин к медицинскому обслуживанию. |
The Special Rapporteur has chosen to describe the entire monitoring exercise. |
Специальный докладчик намерен рассказать о всей проделанной работе по контролю. |
The dialogue had afforded an opportunity to describe the progress made, but also the difficulties encountered. |
Диалог предоставил возможность рассказать о достигнутом прогрессе, но также и об имеющихся трудностях. |
For now, I wish to describe to you the spirit in which the French delegation tackles this debate. |
Сейчас я хочу рассказать о том, как делегация Франции подходит к этой дискуссии. |
The Chinese delegation further requested the organization to describe the methodology it used to gather data. |
Китайская делегация также просила организацию рассказать о применяемых ею методах сбора данных. |
Please describe the programmes implemented by the State party to lower unemployment, and the results obtained. |
Просьба рассказать о программах, которые осуществляются государством-участником с целью сокращения безработицы, и о достигнутых в этой связи результатах. |
The State party should describe any measures taken to deal with that phenomenon. |
Государство-участник должно рассказать о любых мерах, принимаемых в связи с этим явлением. |
Now I wish to describe some of the measures Japan itself has been taking. |
А теперь я хочу рассказать о некоторых мерах, которые принимает сама Япония. |
Please describe the legal and other measures available to comply with the requirements of this paragraph of the Resolution. |
Просьба рассказать о законодательных и других мерах, принятых для осуществления требований, содержащихся в этом пункте резолюции. |
On the contrary, I wish to describe a positive achievement in the area of disarmament in the Andean region. |
Напротив, я хочу рассказать о положительных результатах, которых добились страны Андского региона в области разоружения. |
Please describe measures taken to alleviate poverty and give updated figures for the period after 1997. |
Просьба рассказать о мерах, принимаемых в целях сокращения нищеты, и привести обновленные цифровые данные за период после 1997 года. |
Please describe the incidence of child abuse and the steps taken to combat this phenomenon. |
Просьба рассказать о случаях жестокого обращения с детьми и о мерах, принимаемых для борьбы с этим явлением. |
Please describe legislative and other steps taken to protect the intellectual and material interests of the authors of scientific, literary and artistic works. |
Просьба рассказать о законодательных и других мерах, принимаемых для защиты интеллектуальных и материальных интересов авторов научных, литературных и художественных трудов. |
Please describe the measures introduced to achieve a balance between women and men holding publicly elected positions. |
Просьба рассказать о мерах, принятых для достижения баланса между женщинами и мужчинами, занимающими публично избираемые должности. |
Please describe steps taken to improve detention conditions, including through developing activities for prisoners and providing adequate health care. |
Просьба рассказать о шагах, предпринятых для улучшения условий содержания под стражей, включая создание фронта работ для заключенных и предоставление им надлежащего медицинского обслуживания. |
Please describe the procedure to be followed in cases of complaints against police and prison staff misconduct. |
Просьба рассказать о процедурах, применяемых в случае поступления жалоб в отношении недобросовестного поведения сотрудников полиции и тюрем. |
I would like also to briefly describe the steps Japan is taking in this area. |
Я хотел бы кратко рассказать о тех шагах, которые Япония предпринимает в этой области. |